As soon as the morning star will fall down the Ram an army of fields come to bring you suffering They lurk in the shadows waiting, dreaming, envying the human nature ghosts without reflections They wander about the earth restless, peaceless, damned throne bearers of Ereskigal Nor door nor bolt can hold them ruthless spirits, each day they raise their heads for evil to weak destruction! The Seven! Seven are they! First is the sandstorm then the breath of plague fleshbiting scorpions snakes, sneaking below doors a beast devouring herds Blasphemers against god and king a tempest scours the heavens Casting darkness over the bright day tormentors of bodies and souls born to bring famine where is plenty to steal children to the young mothers They hide in the desert waiting, whispering dirt in the pilgrim's ear ghosts without reflections They wander about the earth resltess, peaceless, damned throne bearers of Ereskigal Bearing war between friends turning young wives in widows Heralds of the plague god Ura, we beseech to spare us from harm we recite now the incantations properly, with the blessing of Ea | Prima la stella del mattino cadrà nel Ram un esercito di demoni verrà per portare a voi la sofferenza Strisciano nelle ombre aspettando, sognando, invidiando la natura dell'uomo fantasmi senza riflessi Vagano sulla Terra inquieti, senza pace, dannati troni portatori di Ereskigal Né porta né chiavistello possono trattenerli spietati spiriti, ogni giorno loro alzano le teste al male alla distruzione debole! I Sette! Sette sono loro! Prima è la tempesta di sabbia poi il soffio di peste Pungenti scorpioni serpenti strisciano sotto le porte una bestia divora mandrie Blasfemi contro dio e re una tempesta sfrega i paradisi Portando oscurità sopra il giorno luminoso tormentatore di corpi e anime nato per portare la fame dove c'è abbondanza per rubare i figli alle giovani madri Si nascondono nel deserto aspettando, sospirando peccato nelle orecchie dei pellegrini fantasmi senza riflessi Loro vagano per la terra inquieti, senza pace, dannati troni portatori di Ereskigal Portando guerra tra amici tramutando giovani mogli in vedove Eraldi della peste della peste Ura noi vi imploriamo di risparmiarci dal male recitiamo ora l'incantesimo correttamente noi i benedetti di Ea |
lunedì 1 luglio 2013
WORDS OF WISDOM: DARISAM - UTUKKU
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento